In 1966 a new
"Suske en Wiske" (UK: "Bob & Bobette" or
"Spike and Suzy", US: "Willy and Wanda") album is
published: "De Dulle Griet" (English title: "Dull
Gret” aka “Mad Meg”). The series “Suske en Wiske” was
created by Willy Vandersteen in 1945.
No 66: “ De Dulle
Griet”
- two-coloured
- never published
in English
- story and
drawings by Willy Vandersteen
- published in
French ("Bob et Bobette") as "Margot la Folle"
|
No 66 De Dulle Griet |
The story was
pre-published in the newspapers "De Standaard" and "Het
Nieuwsblad" from 22 February 1966 until 1 July 1966. The main
characters are Suske (Spike), Wiske (Suzy), Schanulleke, aunt
Sidonia, Lambik (Ambrose), Jerom (Jethro), professor Barabas, Dulle
Griet (Mad Meg), Lowie, and Dulle Grietjes (little Mad Meg's). The
locations for this story are Antwerp and Bokrijk with the Mol-Sluis
barn. The album was reedited in 1967 as No 78 in the coloured series.
|
Dulle Griet (Mad Meg) and Lambik (Ambrose) |
|
Jerom (Jethro), Lambik (Ambrose) and Wiske (Suzy) |
|
Lambik (Ambrose) and Dulle Grietjes (little Mad Meg's) |
|
Synopsis
Professor Barabas
visits Wiske (Suzy) and shows her a fragment of the painting "De
Dulle Griet" (“Dull Gret”) by Pieter Bruegel the Elder. He
wants to bring a person from the painting to life with his new
invention, the teletransfor...
|
Lowie and Dulle Griet (Mad Meg) |
|
Schanulleke |
|
Suske (Spike), Professor Barabas, Sidonia and Wiske (Suzy) |
Trivia
- reference to “De
Dulle Griet” (“Dull Grett”) painting by Pieter Breugel the
Elder (1561), the personification of the horrors of war
- three references
to the Vietnam War: Dulle Griet: “Rechten van de Mens? Waar
verkopen ze dat? In Vietnam?” (translation: “Human rights? Where
do they sell it? In Vietnam?”), Suske (Spike): "Ik wel, maar
in Vietnam zijn ze aan de linkerzijde doof en aan de rechterkant
horen ze niet goed!" (translation: "I do, but in Vietnam
they are deaf to the left and on the right they hear not well!"),
and the two last drawings
- reference to the
stir around the Leuven University in May 1966. The Belgian episcopate
decided to continue to maintain the French language department at the
University of Leuven. One little Dull Gret says "Zit er in
Leuven een vuiltje aan de lucht?" (translation: “Is there a
problem in Leuven?”)
- reference to Joan
Baez, Little Dull Gret misunderstands: “Gaat ze zingen als Joan
Baas?” (translation: “Is she going to song like Joan Baez?”)
- reference to
Belgian television series “Johan en de Alverman” (1965), little
Dull Gret: “Nee, hij is groter dan het Alvermannetje!”
(translation: No, he is bigger than the “Alvermannetje”!”)
- reference to Belgian prime minister Théo
Lefèvre
(1961 – 1965), Sidonia: "Alsof
mijn neus een T.Jomodel zou zijn!" (translation: "As if my
nose would be a T.Jomodel!")
|
Reference to “De Dulle Griet” (“Dull Grett”) painting by Pieter Breugel the Elder (1561),
the personification of the horrors of war |
|
Reference to the "Vietnam War": “Rechten van de Mens? Waar
verkopen ze dat? In Vietnam?”
(translation: “Human rights? Where
do they sell it? In Vietnam?”) |
|
Reference to the "Vietnam War", Suske (Spike): "Ik wel, maar
in Vietnam zijn ze aan de
linkerzijde doof en aan de rechterkant
horen ze niet goed!"
(translation: "I do, but in Vietnam
they are deaf to the left and on the right they hear not well!") |
|
Reference to the "Vietnam War", closing credits |
|
Reference "Leuven University" |
|
Reference "Joan Baez" |
|
Reference “Johan en de Alverman” |
|
Refence Belgian prime minister Théo
Lefèvre |
|
Reference "Mol-Sluis" |
Cars
- Ford Fairlane 500
(1965)
- unidentified
police car
|
Cars: Ford Fairlane 500 (1965) |
|
Cars: unidentified
police car |
No comments:
Post a Comment